Demeter Szilárd „a maga részéről” nem szeretne cenzúrát, de feloszlat egy kuratóriumot a Meseország mindenkié támogatása miatt
A Petőfi Kulturális Ügynökségnek (PKÜ) a Bolognai Nemzetközi Könyvvásáron felállított standján feltűnt a Meseország mindenkié című mesekönyv. Demeter Szilárd a PKÜ vezérigazgatójaként azonban nemcsak erről értesült, hanem arról is, hogy a könyv 2021-ben részesült a PKÜ fordítástámogatásában is, így fordították le észt nyelvre. Mindez meglepte Demetert, aki ezek után úgy döntött, hogy feloszlatja a PKÜ fordítástámogatási kuratóriumát.
Az indoklását, amelyben „genderpropaganda-műnek” nevezi a mesekönyvet, írásban küldte el a Mandinernek. Ebben egyrészt hangot ad a meglepetésének, másrészt azt írja: „Az eddigi gyakorlatom szerint olyan szakmai kuratóriumokat kértem fel tartalmi döntéshozatalra, amelyek meg tudják védeni a konszenzuális döntéseiket. Ezeket a döntéseket eddig látatlanban aláírtam.” Majd hangsúlyozza, hogy „a gondolat-, vélemény- és szólásszabadság, tehát az alkotói szabadság híve”, de mindennek van egy határa, és ez az „Alaptörvény értékhorizontja”, szerinte csak az támogatható közpénzzel, ami azon belül van. Majd két pontban ismertette a döntését:
„1. A PKÜ szakmai bizottsága – tagokat delegáltak: Magyar Művészeti Akadémia, Magyar Írószövetség, Szépírók Társasága, Műfordítók Egyesülete, Magyar PEN Club, Petőfi Kulturális Ügynökség – hibázott a támogatás odaítélésénél. Ezért a fordítástámogatási kuratóriumot jelen formájában megszüntetjük, és újragondoljuk az irodalmi export kérdését is.
2. A Petőfi Kulturális Ügynökség a nemzetközi könyvvásárokon a magyar kiadók számára csupán lehetőséget biztosít a bemutatkozásra és tárgyalások lefolytatására. Eddig minden kiadó maga döntötte el, hogy milyen könyveket tesz ki az ablakba. Ezután előzetesen bekérjük a kiadványok listáját alkotmányossági vizsgálatra.”
A Mandinerhez eljuttatott indoklás végén Demeter Szilárd még azt írja, hogy a magyar részéről továbbra sem szeretne cenzúrát, „de gyakorló apaként gyermekeink védelmét mindennél fontosabbnak tartom”.
A Meseország mindenkié című meseantológiáját három éve mutatta be a a Labrisz Leszbikus Egyesület. A bemutató után öt nappal Dúró Dóra országgyűlési képviselő ledarált egy példányt a könyvből. Orbán Viktor miniszterelnök pedig azt mondta róla, hogy „szexuális propagandát” tartalmazó mesék vannak benne, amelyek célja a gyerekek személyiségének befolyásolása.
A könyvben egyébként ismert mesék átiratai szerepelnek olyan hősökkel, akik valamilyen stigmatizált vagy kisebbségi csoporthoz tartoznak.
A könyvet több nyelvre lefordították, többek között angolul, finnül, németül, hollandul, svédül, szlovákul és lengyelül is olvasható.